Keine exakte Übersetzung gefunden für سيطرة القانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سيطرة القانون

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Très bien. La loi est une affaire de contrôle, d'accord?
    القانون يتعلق بالسيطرة، حسناً؟
  • Malgré la persistance de quelques zones d'anarchie, le Libéria tout entier est passé à la phase de sécurité IV.
    وعلى الرغم من وجود بعض الجيوب التي انعدمت فيها سيطرة القانون، فإن ليبريا تعتبر الآن تماما في المرحلة الأمنية الرابعة.
  • g) Dans le cadre de ce qui semble être une tendance générale à l'anarchie, les cas de banditisme et d'enlèvement ont considérablement augmenté en octobre.
    (ز) وزادت حالات الاختطاف وأنشطـة العصابات وقطع الطرق زيادة كبيرة في تشرين الأول/أكتوبر فيما يلــوح أنــه انجـراف تجاه حالة من الفوضـى الخارجة على سيطرة القانون.
  • Le Groupe s'inquiète du risque que, vu le climat général d'anarchie, des aéroports essentiels de la République démocratique du Congo, dont Goma et Bukavu, deviennent des « aéroports de commodité », et des centres à partir desquels il serait possible de lancer des opérations de déstabilisation.
    ويخشى الفريق في ضوء الشعور السائد بالفوضى الخارجة على سيطرة القانون، من أن المطارات الرئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها غوما وبوكافو، أصبحت ”مطارات مصلحة“، وكذلك مراكز يمكن فيها شن عمليات لزعزعة الاستقرار.
  • Ces prisons échappent au contrôle de l'État ainsi qu'à celui de la justice.
    وتوجد هذه السجون خارج سيطرة الدولة وخارج نطاق القانون.
  • De plus, une loi sur le contrôle et la lutte contre le VIH/sida est en passe d'être adoptée.
    وفضلاً عن هذا، يجري حالياً اعتماد قانون عن السيطرة على مرض الإيدز وفيروسه ومكافحته.
  • Comme il n'existe ni contrôle par les autorités publiques ni ordre public institutionnalisé, ces infractions sont souvent commises en toute impunité.
    وبسبب عدم سيطرة الحكومة وافتقار سيادة القانون إلى الطابع المؤسسي، فإن مرتكبي هذه الانتهاكات عادة ما يفلتون من العقاب.
  • Il est essentiel que l'Autorité palestinienne prenne en charge pleinement le maintien de l'ordre dans les territoires occupés, qu'elle agisse contre les militants palestiniens est qu'elle démantèle le potentiel et l'infrastructure terroristes.
    ومن المهم أن تسيطر السلطة الفلسطينية سيطرة كاملة على القانون والنظام في الأراضي المحتلة، وأن تتصدى للمناضلين الفلسطينيين، وأن تفكك قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية.
  • J'aimerais souligner quelques domaines dans lesquels nous avons réellement accompli des progrès considérables : la réforme des systèmes financier, douanier et fiscal; l'organisation de la défense et de la sécurité; l'état de droit; et le contrôle des frontières.
    وأود أن أوضح بضعة مجالات حققنا فيها، حقا، تقدما كبيرا: إصلاح الأنظمة المالية وأنظمة الجمارك والضرائب، وهياكل الدفاع والأمن، وسيادة القانون والسيطرة على الحدود.
  • En prétendant contrôler la forme de gouvernement et le système économique, politique et social de Cuba, le Gouvernement des États-Unis viole les principes énoncés au Chapitre premier de la Charte des Nations Unies.
    ولما كان القصد من هذا القانون السيطرة على شكل الحكومة في كوبا ونظمها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فإن حكومة الولايات المتحدة تنتهك بذلك مبادئ الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.